소재지 : 경북 청도군 매전면 명대동 건립연대 : 년(중종)
건립 건립자 또는 연고자 : 이승규 건물의 입지 :
강변 건물의 형태 : 단층평집 지붕 : 팔작지붕 건물의 모양 :
사각형 누정건물의 정면과 측면의 칸수 : 정면 - 3칸, 측면 - 1칸 건물 보존 상태 :
양호 문화재 지정 현황 :
李承圭 作, 景義堂 題詠詩
繼吾先志是堂成 우리 선조의 뜻을 이어 이 정자를 지으시니 自畏此身久闕誠 이 한 몸 오래도록 성실함이 부족하여 스스로 부끄럽네.
楸栢千年阡道暗 가래나무, 잣나무 오랜 세월 우거져서 길은 어둡고
溪山一局鏡中明 계산(溪山)의 한 모퉁이는 거울 속에서 밝고
當時大義心存國 그 당시 크나큰 의리로 마음속에는 국가를
생각하셨으나 後世遺模固不名 후세에 끼치신 교훈엔 진실로 명성이
없으셨네. 俎豆春秋思陟降 봄, 가을 제사 올리며 이 정자에
오르내리셨던 일을 생각하니 孱孫何日敢忘情 나약한 후손 어느 날
감히 선조의 정을 잊으리.
李東和 作, 景義堂 題詠詩
夙營堂搆始今成 일찍이 정자를 지으시기로 구상하시었으나 이제야 비로소 완성 되니
敢道孱孫有效誠 이 나약한 후손이 조상의 성실함을 본받았다고 감히
말할 수 있을까. 楸老松長阡道暗 늙은 가래나무, 오래된 소나무
우거져 길은 어두운데 山佳水麗洞天明 아름다운 산, 맑은 물로
동천(洞天:신선이 사는 곳처럼 경치가 좋은 곳)은 밝네. 緬思先蹟徒增感
멀리 선조의 발자취를 생각하여 감개는 더해지니 殉義當年豈爲名
그 당시에 순국하신 뜻이 어찌 명성을 위함이실까. 蘋藻於斯兼聚族
이 정자에서 제사 올리고 겸하여 족인(族姻: 친척과 인척)이 모였으니 一家花樹叙倫情 한 가문의 화수회(花樹會)로 인륜의 정을 펴리.
|