인물
문집
서원
누정

 

문집편 -文峯集 -

 

次金仲昷彦璣草亭韻 三首

                一區茅屋白雲間      흰구름 사이에 한 채의 띠집 있고
                秋晩菰蒲野水寒      늦가을의 줄과 부들에 들물이 차구나.
                酒滿瓦樽吟處盡      동이에 가득찬 술 시를 지으며 다 마시고
                露深苔逕踏來乾      이슬 짙은 이끼 낀 길에 발자취 다 마르네.
                三淸洞壑無媒路      삼청(三淸)의 골짜기에는 갈 길이 없고,
                萬疊煙霞不買山      만겹의 연하(煙霞)가 있는 산을 살 수 없네.
                何日從君亭下飮      언제 그대와 정자 아래에서 술을 마시며
                浮生又得片時閑      뜬구름 같은 인생에 또 잠시 한가함을 얻을까
                
    

                世路悠悠得喪間      아득한 인생살이 얻고 잃는 사이에
                半生窮巷一裘寒      반평생 궁핍하게 여항에서 한미하게 살았네.
                雅懷自分謀身拙      훌륭한 마음 가지고 일신을 도모함이 졸렬함을 알겠고
                壯志那甘唾面乾1)      씩씩한 뜻으로 어찌 남이 얼굴에 침 뱉기를 달가워할까?
                座上元無絳紗帳2)      자리에는 원래 강사장 에서 딴청 피우는 일이 없고
                簷前賸有碧蘿山      처마 앞에는 푸른 담쟁이 얽힌 산이 남아 있네.
                松門客去方塘靜      송문(松門)에서 객이 떠나니 방당(方塘)이 고요하고
                流水歸雲意獨閑      흐르는 물과 돌아가는 구름의 뜻이 유독 한가롭네.
                
    

                十年蹤跡楚咻間      적막하게 인간세상에 살고 있건마는
                回首鷗盟已久寒      거마소리 드물고 물에 비친 달 차갑네.
                斗粟留人霜鬢滿      해 저물어 문닫으니 붉은 잎만 가득하고,
                郡齋無事印文乾      가을 깊은 작은 길에 푸른 이끼 말라있네.
                三秋客夢迷叢桂      공명을 꿈꾸었지만 청운의 길 멀리있고
                百里歸心繞故山      천지간에 이 몸을 백학산(白鶴山)에 숨겼네.
                遙羨白衣佳野老      담박한 생애에 지극한 즐거움이 있으니
                一生田畝管淸閑     삼공의 지위와 이 사이 한가함 바꾸지 않으리.

1)唾面自乾 : 남이 나의 얼굴에 침을 뱉었을 때 그것을 닦으면 그 사람의 뜻으 거스르는 것이므로 침이 저절로 마를 때까지 기다린다는 뜻으로, 處世에는 인내가 필요함을 강조한 말이다. 2)絳紗帳 : 붉은 색의 비단 장막. 혹은 師門의 강연하는 자리에 대한 경칭이다.
    
 

돌아가기

Copyright ⓒ 2004 국제퇴계학회 대구경북지부(한자박사 편) All rights reserved.